María Teresa Puerto y los fabuladores del dialecte barceloní

Desde aquel  lastimoso día en que leí, publicado por El Mundo/el Dia de Baleares (19.05.2002)  el sortilegio fabulador por el que el Cunseller mallorquín Conrado de Villalonga -ágrafo en Lingüística – decidió, tras una noche de malsueño , que lo que se hablaba en las Islas Baleares no era la histórica lengua   mallorquína   sino el “infame e infecto dialecto barceloní”(Pare Batllori, dixit) , fue entonces cuando entendí claramente que aquellas famosas palabras del nazi_catalanista , admirador del II Reich, Prat de la Riba: “ El imperialismo es hijo natural del nacionalismo :cuando éste se encuentra, exultante dentro de sus fronteras ,se desborda inundando las tierras vecinas “ se habían hecho realidad en Baleares. Y temblé por Valencia: la epidemia nos  había alcanzado..

Fue entonces cuando entendí a las claras que el complot expansionista diseñado por Prat de la Riba  contra mallorquines y valencianos   ya estaba  en marcha,  que iba a tener al panocho barceloní como arma  adoctrinadora de la idelogia del neo-Imperio.CAT  y que  iba a convertirnos a valencianos y baleáricos en los tontos útiles  de tan enloquecido negocio…

Claro que, de vez encuando aparecen  alcaldes valientes como el de Calviá en Mallorca – Carlos Delgado- que plantan cara al  fabulador comisariat  barceloní  y nos  vuelven a sus históricas & authentic  raices mallorquinas . Pero el Sr Delgado emerge, valiente,  en estos días de  cobardía  y nadería éticas .

Afortunadamente para valencianos y baleáricos las facilidades  informativas han  cambiado y, gracias  a INTERNET y al mundo de la comunicación, a los fabuladores  de la lingüística  y de la historia se les  ha acabado el tiempo  de  imponer sus sortilegios y fantasiosos inventos.

Y es que la “siensia” desplegada por  estos “siensiaficcionaos”  de la lingüística  barataria  no cuadra, para nada, con los planteamientos actuales de  la Lingüística Moderna,  ni con los del Padre de la Romanística y creador de la Lingüística Comparada, el filólogo alemán  Frederick Díez , ni con los del gran gramatista Menéndez Pidal  (en cuyas sabias fuentes  hemos mamado  los estudiosos rigurosos de la Lingüística)  ni con la moderna línea chomskiana del generativismo transformacional.  A estos fabuladores del dialecte barceloní se les paro el reloj del tempo-lingüístico  en  los albores pompeufabinos  del siglo XX: y respiran por la herida.

Habrá que recordar a los  fabuladores  del “infame e infecto dialecte barceloní” (porque confiesan ignorarlo) que lo primero que  necesita una LENGUA  para serlo es poseer un Siglo de Oro Literario  durante el cual un idioma consolida su standard, queda estucturada en gramáticas y diccionarios, quedan avaladas las etimologías genuinas de su léxico, traduce una Biblia y un Kempis  del latin  y,  sobre todo, queda respaldada por la autoridad de unos abundantes Clásicos que la utilizan.

Para los romanistas rigurosos es un hecho incuestionable que el dialecto barceloní ,(ahora llamado neo-catalaní) y que las universidades fidelizadas” defienden :

  1. Es un invento moderno, nacido del laboratorio  fabrino barcelonés   y producido  por el ingeniero industrial Pompeu Fabra  en 1906. El dialecto barceloni fue elegido como “standard” entre los diferentes dialectos hablados en Cataluña para su  conversión en  lengua catalana.
  2. Que el catalán no existía todavía como lengua standarizada en el siglo XIX: era simplemente un mosaico de dialectos provenzales .
  3. Que , de acuerdo con el Padre de toda la Lingüística Románica Moderna, el filólogo alemán Friedrich Diez: “el catalán ha sido siempre una mezcla de dialectos provenzales”  (“Grammatik der romanischen Sprachen”.1836).La misma opinión fue matenida por su discípulo el filólogo suizo Meyer  Lübcke (“Grammaire des Langues Romanes”.1880). Y la misma opinión fue mantenida (y es)  por innumerables  romanistas internacionales..
  4. Que el catalaní moderno fue fabricado por un ingeniero industrial, aficionado a la lingüística (Pompeu Fabra ),  y derivó  en un lenguaje artificial de laboratorio, plagado de galicismos y arcaismos .
  5. Que el catalaní, comparado con la Lengua Valenciana, ha  tenido siempre un registro cultural muy pobre y carece de un Siglo de Oro Literario  como el valenciano  (siglos XV y XVI) .
  6. Que esa es la razón del permanente expolio del patrimonio lingüístico-literario valenciano y mallorquín por el nacionalismo catalán  y su dominante red editora, unido a un proceso de exterminio, por absorción, de la histórica Lengua Valenciana  y de la Mallorquina  y  su suplantación por el artificial dialecto  barceloní.

Por el contrario, es indiscutible la existencia de una histórica LENGUA VALENCIANA  debidamente documentada por centenares de autores que en el prólogo y epílogo  de sus obras manifiestan: “Estic escribint en la meua llengua materna valenciana  y que jamás usaron la expresión  “catalán” , por ser una parla  que permaneció a lo largo de los siglos y hasta 1906  como  una mezcla de  dialectos no standarizados procedentes del Provenzal .

Por lo tanto  hay que recordar algunos otros  hechos indiscutibles que deben de ser rotundamente afirmados :

  1. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana ha existido siempre como lengua romance con testimonios escritos desde el siglo X.
  2. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana fue la primera lengua neo-latina que tuvo un Siglo de Oro Literario ( siglos XV y parte del XVI) durante el cual escritores famosos como Joanot Martorell , Jordi de San Jordi, Jaume March, Ausias March, Jaime Roig, Roiç de Corella , Sor Isabel de Villena y cientos más…, afirman claramente en sus obras : “Estoy escribiendo en mi lengua materna valenciana”.
  3. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana alcanzó su cumbre más alta y su plena independencia en los campos léxico, fonético, morfosintáctico y semántico durante su Siglo de Oro Valenciano, XV y XVI, anterior al Siglo de Oro Castellano.
  4. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana fue una lengua completamente estructurada con excelentes  ediciones  de gramáticas valencianas (Andreae Sempere .Alcoy, 1546) y diccionarios (“Liber Elegantiarum”.Valencia 1472)    desde entonces y hasta ahora.
  5. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana tuvo la primera Biblia traducida del latin a una lengua neo-latina en 1482 por el valenciano Fray Bonifaci Ferrer ( actualmente en propiedad de the Hispanic Society of New York). Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana tuvo el primer Kempis traducido del latin a una lengua neo-latina, en 1482, por el valenciano Miquel Pereç.
  6. Es un hecho incuestionable que la LENGUA VALENCIANA está avalada por la autoridad de sus clásicos.

Históricamente Valencia y Mallorca siempre fueron el Reino de Valencia y Reino de Mallorca, con sus “Furs” (leyes independientes dotadas por  el rey Jaime I)  y con una brillante tradición literaria y cultural, mientras que Cataluña fue tan solo  una colección de condados feudales dependientes  de los reyes francos y aragonenses.

Para nuestro asombro, lo que siempre  fueron lenguas históricas  (el valenciano, el mallorquí ) han sido  ahora degradadas a la categoria  de “dialectos del barceloni” (o neo-catalání) . Y lo que siempre fue  un “dialecto del provenzal” ( el barceloní) ha sido elevado a  la categoria de “lengua catalaní”, gracias a la magia  y artilugios crematísticos  del nacionalismo editor catalán……

El nacionalismo catalán y su poderoso ejército editor  han sido el motor de  tan  camaleónica metamorfosis. Sin embargo, se esconde  también, detrás de ello,  una  sospechosa y evidente intención : su objetivo  de colonizar , mental y socialmente,  a la  adoctrinada juventud valenciana, y mallorquina a la vez que convertir su dialecto barceloní  en una próspera  maquinaria  de hacer dinero. Dentro de la  más genuina tradición leninista,  los jóvenes  valencianos y mallorquines son ya definidos como “los tontos útiles” de tan próspero  negocio  nacionalcatalanista.

Parece ser  que el Big Brother orwelliano ha vuelto a nacer. En Cataluña, claro, y con su cohorte de fabuladores de la cienciaficción pompeufabrina. Pero hay valientes alcaldes de Calvíá, como Carlos Delgado,  que prefieren la Lingüística rigurosa para enfrentarse con el sortilegio embaucador del Gran Hermano.

Mª Teresa Puerto Ferre. Catedrática del Lengua Inglesa. Filóloga Anglo-románica.

Fundamens de sa veritat

LA VERDAD  es única, si bien su interpretación puede llevar a auténticas contradicciones. La  perversión llega cuando razones interesadas logran presentar LA VERDAD a la medida de las conveniencias de sus beneficiarios.  Convierten  “LA”  verdad  en “SU” verdad.  Esta tergiversación es, desgraciadamente, normal  en comportamientos políticos.  “Los políticos hacemos  promesas que no vamos a cumplir”, decía el “viejo profesor”, Tierno Galván.

En Valencia y en Baleares tenemos las perennes tergiversaciones falsarias del  pancatalanismo obcecado,  empeñado  en hacer dogmáticamente “català” lo que  LA VERDAD HISTÓRICA Y FILOLÓGICA demuestra que es “valencià”, en Valencia, y “baléà”, en Baleares.  Esta vil tergiversación es la peor MENTIRA.  Por esto hay que insistir  en LA VERDAD de que ambas lenguas son obra autóctona de cada territorio desde el principio de los tiempos.  Esta verdad irrebatible es el fundamento identificativo de nuestra esencia como pueblo.  Es innegable que el poderío enorme del pancatalanismo sabe embaucar con tal arte y encanto que muchos  aceptan ciegamente su mentira perversa…

La incultura es un gran mal.  Debido a esta incultura lamentable, inducida en este caso por docentes adoradores del “dios” soberanista catalán, hay demasiada gente convencida de que el tesoro de su lengua es la catalana. Muchos jóvenes, básicamente en Mallorca, se sienten cultos y realizados gracias a esta lengua. Los citados docentes han logrado que estos jóvenes pongan su emoción afectiva en la “Madre” catalana, que los ha librado de hablar “vulgar y payés”.  Agradecidos, todo es poco para ensalzar el catalán. Todo es poco para  ridiculizar a cuantos defendemos la auténtica verdad, que no es otra: ¡Máximo respeto al catalán!  ¡Máximo respeto al valenciano!  ¡Máximo respeto al balear, en sus modalidades de “mallorquí, menorquí, ibicenquí, formenterí”!  Puedo asegurar que “el català”, continuador de la evolución lingüística del imperio carolingio, tiene respeto total por nuestra parte.  En cambio, “el valencià”, primer Siglo de Oro español, y “es baléà”, tesoro románico por su artículo “salat”, no sólo no tienen dicho respeto por parte de Cataluña, sino que ésta se empeña en hacer catalana  nuestra lengua respectiva,  más que milenaria,  con la que  el pueblo valenciano y el balear   hablan y se comunican con sus paisanos desde tiempo inmemorial…

Los documentos que avalan la verdad de nuestras lenguas se encuentran en muchos archivos. Destacan los de París, Vaticano, Madrid y Corona de Aragón. Para conocimiento de todos citaré 6 fechas, extensamente documentadas y  concluyentes del todo:

1ª.- AÑO 802. En esta fecha Carlomagno conquista Barcelona y funda “La Marca Hispánica”, integrada por 7 condados fortificados.  Abarca el nordeste de España.  La actual Cataluña, poco más o menos.  Establece que dicho territorio sea de total dominio y soberanía francés.

2ª.-  AÑO  MIL.  Cataluña, como tal, aún no existe políticamente. No está en ningún documento como país, reino, estado  o  condado.  En cambio tenemos consignado el nombre del Conde de cada uno de los Condados de “La Marca”, con sus años de regencia.  Todos seguían siendo de soberanía francesa a cuya Corona rendían vasallaje.

3ª.-  AÑOS 1229 y 1238, reconquista de Mallorca y Valencia, respectivamente.  Cataluña no aparece en ningún documento  como ente reconquistador. Lógico. La Reconquista no fue una empresa catalana, sino una  cruzada  cristiana bendecida por el Papa Gregorio IX y capitaneada por el Rey de Aragón Jaime I.  La pregunta es obvia: ¿Pudo Cataluña, inexistente  institucionalmente, reconquistar, repoblar y dar su lengua a otro país antiquísimo, como se enseña actualmente en los libros de texto?

4ª.-  AÑO 1235. En él no figura para nada, absolutamente para nada, el nombre de Cataluña. Sigue sin existir política e institucionalmente.  Lo evidencia el mapa  “L’EUROPE CHRETIENNE DE L’AN DE GRÂCE DE 1235”.  En él se muestra la extensión y  el nombre de cada uno de los reinos de la Europa de dicho año. No aparece para nada  el nombre de Cataluña.  Más, aún, el territorio que hoy llamamos “Cataluña” está en la extensión y el color del “Royaume de France”, como realmente era…

5ª.-  AÑO 1258, TRATADO DE CORBEIL.  Según el ordenamiento político-jurisdiccional europeo, los condados de “La Marca” eran de soberanía francesa, a cuyo rey pagaban el correspondiente tributo de vasallaje. En este año de 1258 el Rey de Francia, Luis IX, y el de Aragón, Jaime I, firmaron el TRATADO DE CORBEIL. Por dicho Tratado Luis cedió a Jaime todos sus derechos sobre los condados españoles y éste hizo lo propio con todas sus posesiones francesas.  Relacionando los años 802, conquista de Barcelona por Carlomagno, y 1258, T. C.,  comprobamos que Cataluña fue  propiedad francesa durante 456 años… Esta es la explicación de que “el català” esté plagado de galicismos: “Vacances, dons, adreça, oncle, feble, signatura, si us plau, desenvolupar,  adreçar  (en el sentido de dirigirse , no en el de “enderezar” que tiene en mallorquín), caserna, serveis, merci,  misatge,  etc.,etc.,etc.

6ª.-  AÑO 1496.  Fernando el Católico, ya rey de todos los condados, crea el “GRAN Y GENERAL CONSELL DE CATALUNYA”,  para el control y buena administración de  los tributos condales.  Es la primera vez que aparece “Cataluña” como institución política…

Todos, valencianos y mallorquines, debemos mantener imborrables en la memoria estas 6 fechas irrefutables: Demuestran con claridad meridiana nuestra innegable identidad.  Ambos reinos deben mantener vivas estas fechas, fundamento indiscutible de LA VERDAD de nuestra lengua. Una Cataluña inexistente como tal hasta el año 1496 no pudo ni puede ser “la Madre” del valenciano y del balear, que son obra propia de sus propios habitantes. Por actuales delirios  soberanistas de ofuscados políticos catalanes no podemos perder la esencia de nuestra identidad.  Valencia,  por su “dolsa llengua”, loada por Cervantes y Lope,  primer Siglo de Oro hispano… Baleares,  por su artículo “salat”, junto al “lalat” de las lenguas románicas. Éstas sólo tienen dicho artículo, mientras “es baléà”  tiene el “salat” (“ipse,ipsa,ipsum” lat.)  para lo corriente: “ES  pa, SA llet, ETS hòmos, SAS dònas…”  y el “lalat”  (“ille,illa,illud” lat.)  para lo solemne y específico: “EL Rey, LA Mare de Déu, EL mon , LAS duas…”.  Por tanto, “valencià” y “baléà” son un verdadero tesoro de la lingüística universal y la gloria y el honor de su Pueblo.

JUAN  VANRELL  NADAL

Es vergoñós espòli de sa llengo baléà

Publicado en 21/01/2013 de LaVerdadOfende

Juan Vanrell Nadal/ (Rueda de prensa en Madrid)

Para entender en su justa medida el problema que existe en torno a la Lengua Balear hay que tener muy claros una serie de hechos reales que explican meridianamente este problema. Los llamo “LAS TRES REALIDADES”.

  • PRIMERA REALIDAD:El comportamiento de los políticos baleáricos. Estos políticos en su totalidad idolatran el pancatalanismo (ellos sabrán por qué) y por unanimidad, sin consultar para nada al pueblo, determinaron en el Estatuto Balear que “ LA LENGUA OFICIAL DE BAEARES (mall., men., ib.) ES EL CATALÁN”. Para ellos su milenaria lengua autóctona no existe. Esgrimen una razón concluyente: “LA CORONA CATALANO-ARAGONESA reconquistó Mallorca en 1229”. Nos presentan esto como DOGMA DE FE irrefutable en escuelas y universidades, afirmando que CATALUÑA nos trajo la “repoblación”, la “lengua” y la “religión”. ¡Anatema al mallorquín que diga lo contrario!
  • SEGUNDA REALIDAD: La verdad objetiva de la Historia y de la Filología.

A.- LA VERDAD DE LA HISTORIA es tozuda e incuestionable… No entraré en épocas antiguas. Me ceñiré exclusivamente al año 1229. 1.- Ningún mapa que describe la Europa de 1229 contiene ningún reino o país con el nombre de Cataluña. Ahí está el mapa de Europa en el año 1235. “Cretiantée d’Occident l’an de grâce de 1235”, que lo demuestra. 2.- Históricamente, este mapa es completamente fidedigno. En 1229 el territorio que hoy llamamos Cataluña no era ni reino, ni nación, ni estado político, ni tenía este nombre. Era sólo un territorio integrado por ocho condados feudales autónomos que tenían nombre, conde y límites bien consignados, ninguno con el nombre de Cataluña (Barcelona, Urgell, Besalú, Ausona, Pallars, Ampurias, Cerdaña, que conformaban la Marca Hispánica). Además, TODOS ELLOS PERTENECÍAN AL REY DE FRANCIA. Y así fue hasta el año 1258, Tratado de Corbeil.Lo que hoy llamamos Cataluña fue soberanía francesa durante 456 años, desde 802, conquista de Barcelona por Carlomagno, hasta 1258, Tratado de Corbeil.

3.- Esta verdad histórica desenmascara tres grandes falacias: – Si Cataluña no existía en 1229, NO PODÍA SER CORONA CATALANA-ARAGONESA, ni pudo repoblar Mallorca. – Si Cataluña no existía en 1229, NO PUDO TRAERNOS LA LENGUA CATALANA. – Si Cataluña no existía en 1229, NO PUDO TRAERNOS LA RELIGIÓN. Además, si buceamos en la Historia, nos encontramos con que Palma, en 1229, triplicaba a Barcelona en habitantes; que Jaime I no necesitó intérpretes para negociar con los mallorquines nativos, sólo los necesitó para negociar con los Jeques árabes (Álvaro Santamaría); que ya existían de tiempo iglesias abiertas al culto cristiano. La de San Lorenzo es la actual cripta de la parroquia de “Santa Creu.” La Historia objetiva derriba por su base la mentira anexionista de que las Baleares son producto catalán.

B.- LA FILOLOGÍA es explícita: “El pueblo, y sólo el pueblo, es el artífice, dueño y protagonista de su lengua”. No voy a cansarles con la explicación prolija de nuestra lengua, más que milenaria, hecha por el propio pueblo balear, el “BALEARICUM ELOQUIUM” de los romanos. Me limitaré a resaltar unas peculiaridades propias de la Lengua Balear, vigentes hoy 26 de noviembre de 2009, que evidencian que la lengua balear es diferente de la catalana:

  1. a) El balear es la única lengua románica que conserva dos demostrativos latinos para su artículo determinativo. Usa el “ipse-a-um” para lo corriente: ES pa, SA llet, ETS hòmos, SAS dònas, en SOS pèus, etc. Las demás lenguas románicas solo tienen el “ille-a-ud” para todo, mientras que el balear usa dicho demostrativo solamente para lo único y especial: EL mon. LA terra, EL cèl, LA mort, EL Réy, LA Mare de Déu, LAS dèu y mitja, etc. Como el catalán no tiene este auténtico tesoro lingüístico, verdadera joya filológica, ha conseguido que en Mallorca se desprecie por “vulgar y payés”, catalán mal hablado. Este pasado verano Aina Calvo, alcaldesa socialista de Palma, ha “catalanizado” el nombre de 126 calles palmesanas. ¡Qué crimen de lesa cultura!
  2. b) El balear, fiel a sus raíces latinas, sólo escribe lo que se pronuncia: Vení, cantà, tresò, caxé, parens, etc., y conserva los femeninos en “AS”: Dominas= dònas, reginas= réynas, magistras= mestras (magistros= mestres), duas= duas, etc. El catalán hace estos femeninos en “ES” por sus siglos de dominio francés.
  3. c) El balear respeta las desinencias verbales del latín: Ego sum= jò som, frente al “jo soc” catalán.

*TERCERA REALIDAD: La innegable realidad que hace triste realidad el vergonzoso expolio de la Lengua Balear.

Esta triste realidad se basa única y exclusivamente en razones políticas. Exclusivamente por razones políticas se complace indecentemente el victimismo del nacionalismo pancatalanista. Es pública y notoria la obsesión enfermiza de este nacionalismo para lograr la independencia de “LA GRAN NACIÓ CATALANA”… Para conseguirlo, Cataluña da dinero a manos llenas: Departamento de catalán en las universidades importantes de todo el mundo, embajadas catalanas, subvenciones millonarias a medios de comunicación e instituciones que apoyan la locura del pancatalanismo… Ante tan alucinante chorro de dinero, demasiados universitarios, profesores, periodistas, clérigos y demás beneficiados sirven y adoran al becerro de oro catalán, ignorando o tergiversando la VERDAD de la Historia y de la Filología.

La estrategia pancatalanista es perfecta: Consigue la claudicación total de los poderosos mediante importantes dádivas, sabiendo que el pueblo bueno y sencillo sufrirá en silencio. “El silencio de los buenos” (Martin Lutero King). “El silencio de los corderos”.

Tienen además otra gran baza. Si Felipe González, Aznar, Zapatero o Rajoy precisan de los votos pancatalanistas, deben pasar por las horcas caudinas del chantaje de que valenciano y balear son catalán… En nuestra actual “partitocracia” las milenarias lenguas autóctonas de Valencia y Baleares son la vil moneda de cambio que la derecha o la izquierda tienen que aceptar para obtener el gobierno de España.

ibiza digital: El vergonzoso expolio de la lengua balear, por J. Vanrell Nadal.

Sa veritat ês sa nostra fortalesa

Ni la lengua valenciana ni la balear perecerán nunca.  Están ancladas férreamente en la roca inamovible de LA VERDAD.  La verdad histórica y la verdad filológica.
LA VERDAD HISTÓRICA desmonta completamente la teoría sagrada del pancatalanismo obseso que nos hace sumandos de su imperial lengua catalana. Los hechos son tozudos e inamovibles:  En 1229, conquista cristiana de Mallorca, y en 1238, conquista de Valencia, Cataluña, como tal, no existía. No existía como entidad política ni como entidad geográfica. Si miento, emplazo a los arturs, jordis, oriols, alfreds, ferrans y demás nacionalistas, ebrios de soberanía imperialista catalana, a que nos digan, con documentos históricos en la mano, cuál era la extensión y cuáles eran  los límites de la ensoñada “Cataluña del s. XIII”… Que digan cuál era el nombre y la biografía de su “President en Cap” de aquellos años prodigiosos… No podrán hacerlo. La actual Cataluña a la sazón no existía institucionalmente. Lo que sí existían, porque todo ello está documentado, son todos y cada uno de los 8 condados autónomos, con límites y nombre del conde respectivo. Todos ellos, incluido el de Barcelona, eran de soberanía del Rey de Francia con el nombre de “Marca Hispánica”. Esta soberanía francesa comenzó con Carlomagno, año 802, y acabó con Luis IX, año1258, es decir 456 años. (¿Entienden ahora eso de “vacances, servei, dons, si  us plau, mercí, adreça, signar, desenvolupar, hereusement” y demás galicismos catalanes que descaradamente nos imponen también a nosotros?). Ante lo expuesto, históricamente irrefutable, una Cataluña jurisdiccionalmente inexistente no pudo dar su lengua a Mallorca en 1229 ni a Valencia en 1238. De ser cierto, sería un prodigio lingüístico portentoso que ensombrecería el milagro de la resurrección de Lázaro…
La verdad histórica derriba por su base las falacias que pregonan que el “valencià” y el “baléà” (mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense)  son obra catalana. Lo grave es que esta mentira se estudia obligatoriamente en los libros escolares, causando estragos perversos. Tengo el caso de un muy buen amigo cuyos hijos rechazan lo expuesto porque en sus libros de la UIB se estudia que el balear es catalán.  En la línea de esta sumisión ovina encaja una experiencia personal en una notaría de Palma. El oficial amablemente me preguntó por mis “vacances”. Amablemente también le dije que “vacances” es palabra francesa y que en Mallorca siempre hemos dicho “vacacions”, más acorde con su origen latino “vacationes” . Me miró sorprendido: “Uyyyy, vostê aquí emb aquestas idéàs no sería catedràdic ni fería carrera”… Empero, a pesar de sus muchas artimañas, LA MENTIRA no prevalecerá sobre la fuerza de LA VERDAD.
No menos clara y contundente es LA VERDAD FILOLÓGICA:  “El dueño y artífice de una lengua es el pueblo que la habla”, nos dicen todos los tratados de Filología. Así lo proclaman Saussure, Menéndez Pidal, Grévisse, Alarcos, Adrados, Chomsky y demás grandes maestros de la Filología Moderna. En Valencia de siempre se ha llamado “valenciano” a su habla. Recuerden a Ausias March, Martorell, Rois de Corella, S. Vicente Ferrer y demás ilustres valencianos antiquísimos que ensalzaban su “valentina lingua”. Ésta es por tanto su verdadera lengua en ciencia filológica… En todos los pueblos de las Baleares la gente dice siempre que su lengua propia es la modalidad de su isla: “mallorquí, menorquí, ervissenc, formenterí”.  Este BALEARICUM ELOQUIUM  es su lengua real y auténtica…  Todo lo demás son patrañas, embustes y tergiversaciones inventadas por un delirante y ofuscado  pancatalanismo que,  exclusivamente por razones políticas y dando dinero a manos llenas,  hace creer lo contrario. Los “pancas” están inmersos en LA MENTIRA remunerada. Nosotros nos cimentamos en LA VERDAD objetiva.
La verdad histórica y la verdad filológica son nuestra fuerza y nuestra seguridad. Los equivocados no somos los valencianos y baleáricos. Somos los engañados y expoliados por nuevos “judas” ilustrados que adoran extasiados al generosísimo becerro de oro catalán. Se valen de la escasa cultura del pueblo, emulando los versos lopescos: “Como paga el vulgo, es justo/  hablarle en necio para darle gusto”. En Mallorca han dado tanto “gusto” que los pancas isleños son más fanáticos que los propios catalanes. Tenemos el caso del  Sr. Bosch, afortunadamente ya cesado en su cargo de Conseller de Educación, que con total naturalidad confesaba  el pasado mes de abril: “El balear no existe…Científicamente es catalán lo que tradicionalmente mis antepasados llamaban mallorquín, menorquín, ibicenco, formenterense”.  Si TRADICIONALMENTE  se ha llamado “mallorquín” la lengua de mi tierra, científicamente éste es su verdadero nombre. Los trastornos mentales del Sr. Bosch y de los miles de profesores del STEI que tan vehementemente le secundan, requieren tratamiento psiquiátrico. ¿Tan golosas son las mamandurrias catalanistas que han conseguido el absurdo increíble de que haya demasiados mallorquines que prefieran una lengua foránea a la suya ancestral propia que, por sus especiales singularidades estructurales y fonéticas, es un verdadero tesoro de la lingüística románica?
Sinceramente, no encuentro explicación lógica a tanta aberración cultural. “Som es més mallorquí de Mallorca, però que ningú me tòqui may es català, sa méva llengo”, me dijo una vez Pére Rotger, cuando era alcalde de Inca…  Se abusa impúdicamente de la bondad e incultura del vulgo y, por más descaro, se recurre al chantaje:  O pasas por el aro del “català”  o todo serán dificultades para hallar trabajo u obtener subvenciones. ¡Chantaje laboral y económico!  A todo esto hay que añadir la cobardía acomodaticia de los timoratos y melifluos dirigentes del PP que caen en el otro chantaje del miedo a las algaradas desaforadas de sus contrarios. Para contentarlos Zaplana inventó la carísima e inútil AVL (de qué lengua), engañando a todos al negociar que la lengua catalana se llamara “valencià” en Valencia.  En Baleares el PP sólo acepta que el bilingüismo esté integrado por el castellano y ¡EL CATALÁN!.  No quieren molestar al “ogro” nacionalista de Cataluña: “Juan, es de s’Acadèmi perdêu es temps. Teniu tota sa rahó del mon, però es jefes de Madrid no vòlen que per res se molesti es Govern Català”, me ha dicho un importante dirigente de segunda fila en  el  PP balear.  Una vez más la lengua balear igual que la valenciana son moneda de cambio en las discusiones políticas con Cataluña…
A pesar de tantos absurdos y de tantas aberraciones incalificables, Valencia y Baleares han de mantenerse firmes e irreductibles: ¡¡¡LA FUERZA DE LA VERDAD CIENTÍFICA ESTÁ CON NOSOTROS!!!
JUAN VANRELL NADAL.- Catedrático. President de s’Acadèmi de sa Llengo Baléà. Premi LLEALTAT 2009.